Printer Friendly
中文字典(简) / Chinese Dictionary
1,723,665,297 访问者服务.
forum mailing list For webmasters
?
New: Language forums
English
Dictionary
Español
Spanish
Dictionary
Deutsch
German
Dictionary
Français
French
Dictionary
Italiano
Italian
Dictionary
العربية
Arabic
Dictionary
中文简体
Chinese Simplified
Dictionary
Polski
Polish
Dictionary
Português
Portuguese
Dictionary
Nederlands
Dutch
Dictionary
Norsk
Norwegian
Dictionary
Ελληνική
Greek
Dictionary
Русский
Russian
Dictionary
Türkçe
Turkish
Dictionary
?

0.01 sec.
no, non-, not, un- nein, nicht όχι, δεν, καθόλου no non, pas нет, не لا ne ikke ei ne no, non ・・・でない, いいえ … 아니다, 아니오 nee, niet ikke, slett ikke nie, w żadnym wypadku não inte, nej ไม่ yok không
[pinyin: bù]
1 ****表示否定回答, 单用 non
****§§§不,那不可能。 [pinyin: %%%§§§Bù,nà bù kĕnéng。] Non, ce n'est pas possible.
2 ****与其它词性合用, 表示否定 (employé pour former la négation)
3 用在句末表疑问 (employé à la fin d'une phrase pour former une question)
****你明天来不? [pinyin: %%%Nĭ míngtiān lái bù?] Est-ce que tu viendras demain ?
4 用在动词、形容词或个别副词前,表示否定 (employé devant un verbe, un adjectif ou un adverbe pour former la négation)
****不去 [pinyin: %%%bù qù] ne pas y aller
5 ****加在名词或名词性语素前面,构成否定形容词 (utilisé devant un nom ou un substantif pour former un adjectif)
不方便 [pinyin: %%%bù fāngbiàn]
inconvenientincommodepeu approprié
不法 [pinyin: bùfǎ]
****不合乎法律的 illégalillicite
不安 [pinyin: §§§bù’ān]
****不稳定 inquiet; troublé
****忐忑不安 [pinyin: %%%tǎntè bù'ān] être inquiet
不必 [pinyin: bùbì]
****没有必要 ce n'est pas la peine de; il ne faut pas
****不必通报 [pinyin: %%%bùbì tōngbào] Ce n'est pas la peine d'adresser une circulaire.
不变 [pinyin: bùbiàn]
****不改变 constant
****方针不变 [pinyin: %%%§§§fāngzhēn bùbiàn] politique constante
不便 [pinyin: bùbiàn]
****不便捷 incommode; peu approprié
****§§§我不便出席。 [pinyin: %%%§§§Wǒ bùbiàn chūxí。] Il m'est difficile d'être présent.
不测 [pinyin: bùcè]
****意外的事故 imprévu; mésaventure
****遭遇不测 [pinyin: %%%§§§zāoyù bùcè] rencontrer un imprévu
不曾 [pinyin: bùcéng]
****从来没有过 ne... pas; ne... jamais
****我不曾出国。 [pinyin: %%%§§§Wǒ bùcéng chūguό。] Je ne suis jamais allé à l'étranger.
不错 [pinyin: bùcuò]
****不坏,还可以**** pas mal; assez bien; correct
****干得不错 [pinyin: %%%gàn de bùcuò] avoir fait du bon travail
不大 [pinyin: bùdà]
****不太, 不常 (表示程度) pas très; pas très souvent, rarement
****不大去那 [pinyin: %%%bùdà qù nà] y aller rarement
连词 不但 [pinyin: bùdàn]
****表递进关系, (常与“而且”“还”“也”“又”等连用) non seulement
****不但聪明,而且漂亮 [pinyin: %%%bùdàn cōngmíng,érqiĕ piàoliàng] être non seulement intelligent mais beau en plus
不得 [pinyin: bùdé]
不可以,不能够 ne pas falloir; ne pas être permis不得不 [pinyin: §§§bùdébù]
have no alternative but tone pouvoir que, être obligé de不得而知 [pinyin: %%%bù dé ér zhī]
unable to find outinconnu
不等 [pinyin: bùděng]
****不一样, 不相等 différent; varié
****价格不等 [pinyin: %%%jiàgé bùdĕng] à prix variables
不定 [pinyin: bùdìng]
不肯定, 不确定 incertain
不定冠词 [pinyin: %%%bùdìng guàncí] article indéfini
不断 [pinyin: bùduàn]
****连续,不停 constamment, continuellement
****不断涌现 [pinyin: %%%bùduàn yǒngxiàn] apparaître sans cesse
不对 [pinyin: bùduì]
****不正常, 不正确 incorrect; étrange
****那样做不对 [pinyin: %%%nàyàng zuò bùduì] C'est mal d'agir ainsi.
不凡 [pinyin: bùfán]
****不同于一般的, 不普通的 extraordinaire; exceptionnel; hors du commun举止不凡 [pinyin: %%%jŭzhĭ bùfán]
avoir de bonnes manières
不防 [pinyin: bùfáng]
****最好还是, ... 比较好 il n'y a pas d'inconvénient à; rien n'empêche de
****§§§你不妨现在试一试。 [pinyin: %%%§§§Nĭ bùfáng xiànzài shì yī shì。] Rien ne t'empêche d'essayer maintenant.
不服 [pinyin: bùfú]
****不服气, 不认输 refuser de; ne pas se soumettre
****不服领导 [pinyin: %%%bùfú lĭngdǎo] ne pas se soumettre à un dirigeant
不该 [pinyin: bùgāi]
****客观上不允许发生的 ne pas falloir; ne pas devoir
****不该回头 [pinyin: %%%§§§bùgāi huítόu] ne pas devoir se retourner
不甘 [pinyin: bùgān]
****不情愿 ne pas se résigner à; ne pas vouloir
****不甘落后 [pinyin: %%%bùgān luòhòu] ne pas se résigner à demeurer en arrière
不敢 [pinyin: bùgǎn]
****没有胆量 (做某事) ne pas oser
不敢越雷池一步 [pinyin: %%%bùgǎn yuè léichí yī bù] ne pas oser franchir les limites fixées
不够 [pinyin: bùgòu]
****不足以, 没有达到要求的量 insuffisamment
****不够认真 [pinyin: %%%bùgòu rènzhēn] ne pas être suffisamment sérieux
连词 不管 [pinyin: bùguǎn]
****不论, (常和“都”“总”“也”等连用) n'importe quel
不管三七二十一 [pinyin: %%%bùguǎn sān qī èrshíyī] faire qch à tort et à travers
不过 [pinyin: bùguò]
****仅此而已 seulement; ne... que
****不过是个有钱人。 [pinyin: %%%§§§Bùguò shìgè yǒuqiánrén。] Ce n'est qu'un homme riche.
连词 不过
****但是 (表转折) mais; cependant
****§§§他很聪明,不过不够认真。 [pinyin: %%%§§§Tā hĕn cōngmíng,bùguò bùgòu rènzhēn。] Il est très intelligent, mais il n'est pas assez sérieux.
不和 [pinyin: bùhé]
****不协调,有矛盾 ne pas se conformer à; être en désaccord
****邻里不和 [pinyin: %%%línlĭ bù hé] être en désaccord avec le voisinage
不及 [pinyin: bùjí]
1 ****赶不上, 来不及 être trop tard pour; ne pas pouvoir faire qch à temps
后悔不及 [pinyin: %%%hòuhuĭ bùjí] Il est trop tard pour regretter.
2 ****够不上, 低于 ne pas être aussi bon que; inférieur à
不及格 [pinyin: %%%bù jígé]
flunk, failne pas avoir la moyenne
不见得 [pinyin: bùjiàndé]
****不一定 (表怀疑) pas forcément; pas nécessairement
****不见得可靠 [pinyin: %%%bùjiàndé kĕkào] pas forcément sûr
连词 不仅 [pinyin: bùjǐn]
****表递进关系,(与“而且”或 “还”连用) non seulement
****不仅这样 [pinyin: %%%bùjǐn zhèyàng] non seulement ainsi
不仅…而且 [pinyin: %%%bùjǐn...érqiĕ]
non seulement... mais encore
不尽 [pinyin: bùjìn]
****不完全, 不绝对 pas complètement不尽然 [pinyin: %%%bù jìnrán]
pas complètement comme cela, pas exactement
不久 [pinyin: bùjiǔ]
****在较短的时间内, 一会儿 bientôt
****§§§他不久就睡着了。 [pinyin: %%%§§§Tā bùjiǔ jiù shuìzháo le。] Il va s'endormir bientôt.
不堪 [pinyin: bùkān]
****承受不了, 不忍心 ne pouvoir supporter不堪回首 [pinyin: %%%bùkān huíshǒu]
can not bear to think of the pastne pas pouvoir supporter de repenser au passé不堪入目 [pinyin: %%%bùkān rù mù]
unfit to be seenindigne d'être vu (qui outrage l'oeil)
不可 [pinyin: bùkě]
****不可以, 不被允许 ne pas pouvoir; il ne faut pas
****不可轻敌。 [pinyin: %%%§§§Bùkě qīngdí。] Il ne faut pas sous-estimer l'ennemi.
不肯 [pinyin: bùkěn]
****主观上不愿意 ne pas vouloir; ne pas consentir à
****她不肯说出事实。 [pinyin: %%%§§§Tā bùkěn shuōchū shìshí。] Elle ne veut pas dire la vérité.
不良 [pinyin: bùliáng]
****不好的, 不优的 mauvais; malfaisant
****不良效果 [pinyin: %%%bùliáng xiàoguǒ] mauvais résultat
不料 [pinyin: bùliào]
****没有想到, 出乎意料 contre tout attente; inopinément
****不料他没来。 [pinyin: %%%§§§Bùliào tā méi lái。] Contre toute attente, il n'est pas venu.
连词 不论 [pinyin: bùlùn]
****不管, 不顾 (常和“都”“总”连用) n'importe
****不论结果怎样 [pinyin: %%%bùlùn jiéguǒ zĕnyàng] Peu importe le résultat.
不明 [pinyin: bùmíng]
****不明确, 不清楚 pas clair; inconnu
****结果不明。 [pinyin: %%%§§§Jiéguǒ bùmíng。] On ignore le résultat.
不能 [pinyin: bùnéng]
1 ****不被允许, 不可以 ne pas pouvoir
****不能打扰 [pinyin: %%%bùnéng dǎrǎo] ne pas pouvoir déranger
2 不能够 ne pas pouvoir; ne pas être capable
****不能放弃 [pinyin: %%%bùnéng fàngqì] ne pas pouvoir abandonner
不怕 [pinyin: bùpà]
****不害怕,敢于面对 ne pas craindre; ne pas avoir peur; ne pas se soucier de
****不怕失败 [pinyin: %%%bùpà shībài] ne pas avoir peur d'échouer
不然 [pinyin: bùrán]
1 不是这样 pas ainsi
其实不然 [pinyin: %%%qíshí bùrán] En fait ce n'est pas ainsi.
2 ****否则的话, 如果不是这样的话 sinon
****§§§我得走了,不然就迟到了。 [pinyin: %%%§§§Wǒ dĕi zǒu le,bùrán jiù chídào le。] Je dois y aller sinon je vais être en retard.
不让 [pinyin: bùràng]
不允许 ne pas permettre
****这儿不让游泳。 [pinyin: %%%§§§Zhè'ér bùràng yόuyǒng。] Il n'est pas permis de nager ici.
不如 [pinyin: bùrú]
****比不上, 低于 ne pas être aussi bon que; ne pas valoir
****自愧不如 [pinyin: %%%zì kuì bùrú] avoir honte de son infériorité
不时 [pinyin: bùshí]
****经常地, 偶尔地 souvent; de temps en temps
****不时点头示意 [pinyin: %%%bùshí diǎntόu shìyì] faire parfois comprendre d'un signe de tête
不是 [pinyin: bùshì]
****过错, 失误 faute
****别人的不是 [pinyin: %%%biérén de bùshì] faute des autres
不屑 [pinyin: bùxiè]
****因轻视而不在乎 ne pas daigner; cela ne vaut pas la peine de
不屑一顾 [pinyin: %%%bùxiè yī gù] ne pas daigner lui jeter un regard
不行 [pinyin: bùxíng]
1 ****不可以, 强调非…不可 (常表命令) ca ne va pas; ce n'est pas possible
****不行! 你得去帮他。 [pinyin: %%%§§§Bùxíng!nĭ dĕi qù bāng tā。] Ce n'est pas possible ! Tu dois aller l'aider.
2 ****不中用, 不好用 ne pas être bon; ne pas être efficace
****这台洗衣机不行了。 [pinyin: %%%§§§Zhè tái xĭyījī bùxíng le。] Cette machine à laver ne fonctionne plus.
不幸 [pinyin: bùxìng]
****不走运, 倒霉 infortuné; malheureux
****不幸的消息 [pinyin: %%%bùxìng de xiāoxī] mauvaise nouvelle
不许 [pinyin: bùxǔ]
****不允许, 不可以 ne pas permettre; interdire
****不许狡辩 [pinyin: %%%bùxǔ jiǎobiàn] interdire d'user d'arguments captieux
不要 [pinyin: bùyào]
(表示劝说,或提醒注意)别 (employé pour former la négative de l'impératif)
****§§§不要在课堂上吃零食。 [pinyin: %%%§§§Bùyào zài kètáng shàng chī língshí。] Ne mangez pas de friandises dans la salle de classe.
不用 [pinyin: bùyòng]
****不需要, 没必要 ne pas valoir la peine de
****你明天不用上班了。 [pinyin: %%%Nĭ míngtiān bùyòng shàngbān le.] Ce n'est plus la peine que tu viennes travailler demain.
不再 [pinyin: bùzài]
****不象以前那样, 再也不... ne plus
****不再开心 [pinyin: %%%bùzài kāixīn] ne plus être satisfait
不在 [pinyin: bùzài]
****不在现场, 出去了 ne pas être ; être absent
****老板不在。 [pinyin: %%%§§§Lǎobǎn bùzài。] Le patron n'est pas .
连词 不只 [pinyin: bùzhǐ]
****(用以加强语气),不仅...而已 non seulement
****罪犯不只狡猾而且狠毒。 [pinyin: %%%§§§Zuìfàn bùzhǐ jiǎohuá érqiĕ hĕndú。] Le coupable est non seulement rusé mais aussi perfide.
不至于 [pinyin: bùzhìyú]
****(表示怀疑) 不会达到某种程度 pas au point de
****不至于分手 [pinyin: %%%bùzhìyú fēnshǒu] pas au point de se séparer
不足 [pinyin: bùzú]
****不充分, 不值得 insuffisant; ne pas valoir不足挂齿 [pinyin: %%%bùzúguàchĭ]
Cela ne vaut pas la peine de le mentionner.不足为奇 [pinyin: %%%bùzúwéiqí]
Il n'y a pas de quoi s'étonner.

no, non-, not, un- nein, nicht όχι, δεν, καθόλου no non, pas нет, не لا ne ikke ei ne no, non ・・・でない, いいえ … 아니다, 아니오 nee, niet ikke, slett ikke nie, w żadnym wypadku não inte, nej ไม่ yok không
[pinyin: bù]
1 單用,作否定性的回答 no
不,他不知道!
2 表示否定 not
3 用在句末表疑問 (used at the end of a sentence to express doubt)
他現在好不?
4 用在動詞、形容詞或個別副詞前,表示否定 (used to express denial, disagreement) not, no
不來
5 加在名詞或名詞性語素前面,構成形容詞 (used to form adjective in front of a noun)
不法 [pinyin: bùfǎ]
不守法的 illegal
不安 [pinyin: bùān]
不安寧 unstable, restless
心里忐忑不安
不必 [pinyin: bùbì]
不需要 need not
不必去
不變 [pinyin: bùbiàn]
沒有變動,不改變 remain steady or unchanged
政策不變
不便 [pinyin: bùbiàn]
不方便 inconvenientincommodepeu approprié
交通不便
不測 [pinyin: bùcè]
意外的事情 incident,événement, affaire, accident
以防不測
不曾 [pinyin: bùcéng]
沒有 nothing
我還不曾去過廣州。
不錯 [pinyin: bùcuò]
不壞,好 not bad, right
一點兒不錯
不大 [pinyin: bùdà]
不太(表示程度) not very
不大好
连词 不但 [pinyin: bùdàn]
表示遞進, 常和“而且”“還”“也”“又”等連用 not only
他不但會講英語,還會講法語。
不得 [pinyin: bùdé]
不可以,不能夠 may not, must not不得不
have no alternative but tone pouvoir que, être obligé de不得而知
unable to find outinconnu
不等 [pinyin: bùděng]
不一樣, 不齊 vary, be different
數量不等
不定 [pinyin: bùdìng]
不肯定, 不確定 indefinite, not sure
不定冠詞
不斷 [pinyin: bùduàn]
連續,不間斷 continuous, constant
新生事物不斷湧現。
不對 [pinyin: bùduì]
不正確 not right
你說的不對。
不凡 [pinyin: bùfán]
不一般 out of the ordinary舉止不凡
舉止大度優雅 very good manners
不防 [pinyin: bùfáng]
最好還是 might as well
你不妨現在就告訴他.
不服 [pinyin: bùfú]
不服氣 disobey, refuse to accept
不服裁判
不該 [pinyin: bùgāi]
不應該 should not
你不該浪費時間
不甘 [pinyin: bùgān]
不情願接受 unwilling to accept (a fact)
不甘失敗
不敢 [pinyin: bùgǎn]
沒有膽量 dare not
不敢越雷池一步
不夠 [pinyin: bùgòu]
沒有達到要求的量 not enough, inadequate
準備不夠
连词 不管 [pinyin: bùguǎn]
不論, 常和“都”“總”“也”等連用 in spite of, no matter, whatever
不管三七二十一
不過1 [pinyin: bùguò]
僅僅 only
不過是個百元鈔票而已。
连词 不過2
但是 but
他身體不錯,不過心情不好.
不和 [pinyin: bùhé]
不協調,相處不好 be on bad term
兄弟不和
不及 [pinyin: bùjí]
1 趕不上 not up to, too late
後悔不及
2 夠不上 fail to reach
不見得 [pinyin: bùjiàndé]
不一定 not necessarilypas nécessairement, pas certain
不見得對
连词 不僅 [pinyin: bùjǐn]
表示遞進關係,與“而且”或 “還”連用 not only
不僅如此
不僅…而且
not only, but also
不盡 [pinyin: bùjìn]
不完全 not completely不盡然
not exactly so
不久 [pinyin: bùjiǔ]
在較短的時間內 shortly, soon
不久就要下雨了
不堪 [pinyin: bùkān]
承受不了 can not bear不堪回首
can not bear to think of the pastne pas pouvoir supporter de repenser au passé不堪入目
unfit to be seenindigne d'être vu (qui outrage l'oeil)
不可 [pinyin: bùkě]
不可以 must not
此地不可久留。
不肯 [pinyin: bùkěn]
不願意 would not
他不肯來。
不良 [pinyin: bùliáng]
不好的 bad
不良習慣
不料 [pinyin: bùliào]
沒有想到 unexpectedly
天不料下起了雨。
连词 不論 [pinyin: bùlùn]
不管, 常和“都”“總”連用 regardless of
不論好壞
不明 [pinyin: bùmíng]
不清楚 uncertain
病因不明。
不能 [pinyin: bùnéng]
1 不可以 must not
不能進來
2 不能夠 can not
不能說話
不怕 [pinyin: bùpà]
不害怕,不擔心 be not afraid of
不怕批評
不然 [pinyin: bùrán]
1 不是這樣 not so
其實不然
2 否則的話 if not, otherwise
我得走了,不然就趕不上車了.
不讓 [pinyin: bùràng]
不允許 not allow
這兒不讓吸煙。
不如 [pinyin: bùrú]
比不上 not up to,inferior to
自以爲不如
不時 [pinyin: bùshí]
經常不斷地 frequently
不時回頭看看。
不是 [pinyin: bùshì]
過錯 fault
是我的不是。
不屑 [pinyin: bùxiè]
不在乎 disdain to do sth. no worth
不屑一顧
不行 [pinyin: bùxíng]
1 不可以, 強調非…不可 won't do, be not allowed, no
不行!你不能去。
2 不中用 not good, not work
這個機器不行了。
不幸 [pinyin: bùxìng]
不走運 unfortunate, sad
不幸的消息
不許 [pinyin: bùxǔ]
不可以 must not
不許說慌
不要 [pinyin: bùyào]
(表示勸說,或提醒注意) do not
不要過來,危險!
不用 [pinyin: bùyòng]
不需要 need not
你不用來了。
不再 [pinyin: bùzài]
不象以前那樣 no more, not any longer
不再是個學生
不在 [pinyin: bùzài]
不在現場 be out
經理不在。
连词 不只 [pinyin: bùzhǐ]
(用以加強語氣),不僅 not only
他不只會說英語,還會說丹麥語。
不至於 [pinyin: bùzhìyú]
表示不會達到某種程度 cannot go so far
不至於吵架
不足 [pinyin: bùzú]
不充分 inadequate不足挂齒
(價值或成績小)不值得提及 not worth mentioning不足爲奇
沒有什麽好奇怪的 be not at all surprised


添加到iGoogle
免费网站内容——网站管理员工具

?页面工具
友好打印模式
引用/链接
电子邮件
反馈
?

免责声明 | 隐私政策 | 反馈 | Copyright © 2009 Farlex, Inc.
本网站所有内容,包括字典、词库、文学、地理及其他参考资料仅供参考之用。本资料不应视为完善的、最新的资料,且不应用于代替法律、医学或其他专业服务的访问、咨询或建议。 使用条款.